Publicações
Início Novidades Pedidos Contato


 

Projeto NUPLITT Regimento Equipe Pesquisa Atividades Memória Publicações Vínculos |||||||||||||||||||||
 

 

 

 

 

 

 

 

 

       

Anterior Acima Próxima

Cadernos de Tradução

Número IV, 1999, 476 p.  

Artigos

La tâche du traducteur : de W. Benjamin à Hölderlin
Kathrin H. Rosenfield

A crítica da tradução literária
Helder Martins

Por uma topologia da tradução: viradas tipológicas em direção ao outro
Luiz Fernando Ferreira Sá

"Make me macho. Make me gaucho, make me skinny": Jorge Luis Borges’ desire to lose himself in translation
John Milton

O primeiro ou o segundo? A respeito da exposição de John Milton sobre a teoria de tradução de Friedrich Schleiermacher
Werner Heidermann

'Now You See 'Em': The Visibility of Scots Translators
John Corbett

The Inescapable Infidelity
Sara Oliveira

Translational Norms: A Prescription? Revisiting the Concept
Ritalice Ribeiro de Medeiros

Globalização, Tradução e Memória
Márcio Seligmann Silva

The sitcom revisited: the translation of humor in a polysemiotic text
Daniela M. Ioppi Chile

Una traducción de película: de la palabra a los subtítulos en "La flor de mi secreto", de Pedro Almodóvar
Antonio Agüí García

Heterogeneidade e função tradutor
Solange Mittmann

Tradução e Criação
Paulo Henriques Britto

A Brazilian way of translating?
Lia Wyler

Il "Dialogo Della Natura e un Islandese" e la sua traduzione in portoghese
Lorenza Daniele & Andréia Guerini

What I Lost When I Translated Jorge Luis Borges
Andrew Hurley

De La goutte d'or à Gulddroppen - la traduction de références à deux cultures
Anne-Christine Hagström

Machine translation: a fast development, a slow internalization
Graciela Malevini & Inés Noguera

La percepción de las características del texto científico-técnico por los alumnos de traducción: un estudio de casos
Manuel Manuel & Julia Sevilla

Following the Paths of Translation in Language Teaching: From Disregard in the Past to Revival Towards the 21st Century
Sonia Maria Gomes Ferreira

   

Entrevistas

 com Boris Schnaiderman

 com José Roberto O'Shea

  

Resenhas

Lawrence Venuti. The Scandals of Translation:Towards an Ethics of Difference
Kate Hoffman

Susan Bassnett & Harish Trivedi.  Post-Colonial Translation – Theory and Practice
Fabiano Fernandes

L. Flotow. Translation and Gender Translating in the "Era of Feminism"
Maria Cristina Schleder de Borba

Marianne Lederer. La traduction aujourd’hui – le modèle interprétatif
Isabel Costa

Valery Larbaud. Sous l’invocation de Saint Jérôme
Rafael Camorlinga

Lisa Bradford (ed.). Traducción como cultura
Elena Corona

Kurt Mueller-Vollmer and Michael Irmscher (eds.). Translating Literatures, Translating Cultures: New Vistas and Approaches in Literary Studies
Sarah C. Vincent

Jörn Albrecht. Literarisches Übersetzen
Werner Heidermann

Alfredo Barbina. L’ombra e lo specchio. Pirandello e l’arte del tradurre. Andréia Guerini

Francisco Lafarga (org.). La Traducción en España (1750-1830) - Lengua, Literatura, Cultura
Mauri Furlan

Christina Schäffner (ed.). Translation and Quality
Ritalice Ribeiro de Medeiros 

Brigitte Horn-Helf. Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis
Markus J. Weininger

Peter Fawcett. Translation and Language. Linguistic Theories Explained
Sara Oliveira 

Kirsten Malmkjaer (ed.). Translation and Language Teaching. Language Teaching and Translation
Sônia Maria Gomes Ferreira

Oscar Diaz Fouce. Didáctida de la Traducción (Portugués-Español)
Fabrício Alexandre Gadotti

   

Resenhas de traduções

Bhagavad Gita - Canção do Divino Mestre
Markus J. Weininger

Patrícia Melo. In Praise of Lies
Luiz Felipe G. Soares

Jorge Luis Borges. Obras Completas, Tomo I
Walter Carlos Costa  

Pietro Aretino. Sonetos Luxuriosos
Andréia Guerini

George Eliot. Middlemarch: um estudo da vida provinciana
Paulo Henriques Brito

Anterior Acima Próxima

 

Início ] Novidades ] Pedidos ] Contato ]
Projeto NUPLITT ] Regimento ] Equipe ] Pesquisa ] Atividades ] Memória ] Publicações ] Vínculos ]

©2006, NUPLITT - Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução

Última atualização do site: 02-out-2003

Site otimizado para navegador 5.0 ou superior e 800 x 600 pixéis
Sobre a página, contate o administrador

Pablo Cardellino Soto