Publicações
Início Novidades Pedidos Contato


 

Projeto NUPLITT Regimento Equipe Pesquisa Atividades Memória Publicações Vínculos |||||||||||||||||||||
 

 

 

 

 

 

 

 

 

       

Anterior Acima Próxima

Cadernos de Tradução

Número II, 1997, 517 p.

 

Artigos

Investigando o processo tradutório
Heloísa Gonçalves Barbosa e Aurora Maria Soares Neiva

Textual Norms in Source and Translated Texts
Walter Carlos Costa

Processos Mentais e Ensino da Tradução. Uma Revisão Bibliográfica
Cassio Rodrigues

Lingüística e Ciência da Tradução - Existe Alguma Relação?
Ina Emmel

Translation and Teaching: the Dangers of Representing Latin America for Students in the United States
Steven F. White

What Maisie Knew: Translating James's Late Style
Paulo Henriques Britto

Two Brazilian-Portuguese Translations of Wordplay in Alice's Adventures in Wonderland
Maria Cristina S. Borba

The Sisters, de James Joyce - Luz, Escuridão e Sentidos nas Traduções de José Roberto O'Shea e Hamilton Trevisan
Carolina Alfaro

A Critical Analysis of a Short-Story Translation: The Sisters
Thelma Belmonte de Paula Xavier

Can the Translator Play with the System, too?: a Study of Thematic Structure in some Portuguese Translations
Maria Lúcia Vasconcellos

A Brief Analysis of Forms of Address in the Translation of Animal Farm
Maria Inêz Probst Lucena

Análise e Comparação de Traduções: um Enfoque Pragmático
Afonso Celso da Cunha Serra

Hemingway's The Killers in Portuguese
Luciany Mar-garida da Silva

Another Kind of Comparativism: a Hora da Estrela and the Hour of the Star
Patricia Anne Odber de Baubeta

A Literatura Brasileira Traduzida na França: o Caso de Macunaíma
Teresa Dias Carneiro da Cunha

Siglo de oro, do Misticismo à Pompa Sensual
Leonor Scliar Cabral

Purgatório (Canto VI) e o Romantismo Brasileiro
Raquel Abi-Sâmara

Camelos na Biblioteca
Ieda Inda

Humor and Equivalence at the Level of Words, Expressions, and Grammar in an Episode of The Nanny
Elisa Grimm

Semantic Values and Structural Meaning in the Analysis of Spock's Baby and Child Care
Marcos Antônio Morgado de Oliveira

An Analysis of the Translation of a Study about the Travel and Tourism Industry in Latin America
Cláudia de O. Alves

Cohesive Devices and Translation: an Analyis
Rosane Silveira

The Translation of Technical-Scientific Texts - a Brief Analysis
Renata Jorge Vieira

Translating Manuals
Luciane Baretta

 

Entrevista

com o tradutor Paulo Henriques Britto

 

Resenhas

Hatim, B & Mason, I, The Translator as Communicator.
Márcia de Oliveira del Corona

Baker, Mona, In Other Words.
Claudia de Oliveira Alves

Delisle, Jean and Woodsworth, Judith (eds.), Translators through History.
Eliana M. Limongi

Clark, Romy & Ivanic, Roz, The Politics of Writing.
Maria Cristina Schleder de Borba

Simon, Sherry, Gender in Translation - Cultural Identity and the Politics of Transmission.
Maria Cristina Schleder de Borba

Delisle, Jean, Translation: an Interpretive Approach.
Maria do Carmo de O. Braga

Snell-Hornby, Mary, Translation Studies: an Integrated Approach.
Dóris Regina Maes

Vieira, Else Ribeiro Pires (ed.), Teorizando e contextualizando a tradução.
Claudia Mesquita

Vinay, J.P. & J. Darbelnet. Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation.
Adriane M. Salm.

Anterior Acima Próxima

Início ] Novidades ] Pedidos ] Contato ]
Projeto NUPLITT ] Regimento ] Equipe ] Pesquisa ] Atividades ] Memória ] Publicações ] Vínculos ]

©2006, NUPLITT - Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução

Última atualização do site: 02-out-2003

Site otimizado para navegador 5.0 ou superior e 800 x 600 pixéis
Sobre a página, contate o administrador

Pablo Cardellino Soto