Cadernos de Tradução
Número I, 1996, 386 p.
Artigos
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções
John Milton
Reflexões Fenomenológicas sobre a Teoria da Tradução: um Esboço
Marcelo da Veiga Greuel
As Relações nada Perigosas entre História, Filosofia e Tradução
Márcia A. P. Martins
Os Estudos da Tradução na Pós-Modernidade, o Reconhecimento da
Diferença e a Perda de Inocência
Rosemary Arrojo
Quando Traduzir é Não Interpretar
Pedro de Souza
Tradução, Pós-Estruturalismo e Interpretação
Maria Paula Frota
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de
Linguagem e Tradução
Mauri Furlan
Duas Leituras sobre A Tarefa do Tradutor de Walter Benjamin
Josalba Ramalho Vieira
Borges and Translation
Walter Carlos Costa
Tradução Técnica, Condicionantes Culturais e os Limites da
Responsabilidade do Tradutor
João Azenha Jr.
Traduction et Informatique - Le Retour de la Microsémantique
Ronaldo Lima
Focus on Function: Expanding the Role of Translation in the Receptor
Context
Maria Lúcia Vasconcellos
Uma Tradução Anotada de Antony and Cleopatra: Propósitos e
Procedimentos
José Roberto O'Shea
Tradução em Francês: um Conto de Machado de Assis
Marie-Hélène Catherine Torres
Equivalence at Word, Grammatical and Textual Level in the Translation
of Mark Twain's - The Story of the Bad Little Boy Who Didn't Come to Grief
Loreni T. Machado
Gravity: an Analysis of Two Translations
Aleksandra Piasecka-Till
Verifying the Productivity of Toury's Descriptive Model
Mailce Borges Mota
An Analysis of Two Translations of The Pit and the Pendulum
Débora de Carvalho Figueiredo Anasthasie Adjoua Angoran
Lennon & Veloso: Parceiros de Composição?
Lauro Meller
Six Cases in Four Weddings and a Funeral
Luciana Locks Lima
Assessment of the Quality of Contract Translations
Lúcia de Almeida e Silva Nascimento
Murilo Mattos Mendonça
Tradução
Os Sertões de Euclides da Cunha em Alemão
Robert Menasse
Berthold Zilly
por Mauri Furlan
Resenhas
The poetics of translation, Willis Barnstone
Lauro Meller
