Publicações
InícioPedidos Contato


 

Projeto NUPLITT Regimento Equipe PesquisaMemória Publicações Vínculos |||||||||||||||||||||
 

 

 

 

 

 

 

 

 

       

Publicações

Revista produzida pelo Núcleo

A revista Cadernos de Tradução foi produzida pelo NUT até o número 10, quando passou a ser uma publicação da PGET, Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC 

Confira os índices:
Cadernos de tradução - I
Cadernos de tradução - II
Cadernos de tradução - III
Cadernos de tradução - IV
Cadernos de tradução - V
Cadernos de tradução - VI
Cadernos de tradução - VII
Cadernos de tradução - VIII
Cadernos de tradução - IX
Cadernos de tradução - X

Antologias bilíngües – Clássicos da Teoria da Tradução

Confira os índices:

Antologia bilingüe - Clássicos da Teoria da Tradução. Volume 1 - Alemão/Português. 2001. Werner Heidermann (org.). Florianópolis: NUT (218p.) (ESGOTADA)
Antologia bilingüe - Clássicos da Teoria da Tradução. Volume 2 - Francês/Português. 2004. Cláudia Borges de Faveri & Marie-Hélène Catherine Torres (orgs.). Florianópolis: NUT (224p.) (ESGOTADA)
Antologia bilingüe - Clássicos da Teoria da Tradução. Volume 3 - Italiano/Português. 2005. Andréia Guerini & Maria Teresa Arrigoni (orgs.). Florianópolis: NUT (222p.)
Antologia bilingüe - Clássicos da Teoria da Tradução. Volume 4 - Renascimento. 2006. Mauri Furlan (org.). Florianópolis: NUPLITT (464p.)

 

Outros livros 

A Contribuição Italiana para a Formação do Brasil. Sérgio Buarque de Hollanda. 2003. Edição bilíngüe. Org. e trad. de Andréia Guerini. Florianópolis, NUT/NEIITA.

 

Memória de Tradutora, com Rosa Freire D'Aguiar. 2004. Coleção Memória do Livro, 4. Entrevista a Marlova Aseff e Dorothée de Bruchard. Floranópolis: NUT/Escritório do Livro.

 

Memória de um Tradutor de Poesia, com Geraldo Holanda Cavalcanti. 2006. Coleção Memória do Livro, 5. Entrevista a Andréia Guerini e Dorothée de Bruchard. Florianópolis: NUT/Escritório do Livro.

 

Projetos de publicações:

01. Projeto: Antologias bilingües - Clássicos da Teoria da Tradução - Espanhol-Português.

Org.: Walter Carlos Costa

 

02. Projeto: Antologias bilingües - Clássicos da Teoria da Tradução - Inglês-Português.

Org.: Maria Lúcia Vasconcellos

 

03. Projeto: Antologias bilingües - Clássicos da Teoria da Tradução - Latim-Português.

Org.: Mauri Furlan

 

04. Projeto: : Antologias bilingües - Clássicos da Teoria da Tradução - Línguas Orientais-Português.

Org.: Philippe Humblé

 

05. Projeto: Sebastiano Fausto da Longiano

Tradução, para publicação em edição bilingüe, do texto Dialogo del modo de lo tradurre d'una in altra lingua, do autor renascentista italiano. Este é um dos mais importantes textos em língua italiana do século XVI que reflexionam sobre a prática da tradução no período. Inédito no Brasil.

Responsável: Mauri Furlan

 

06. Projeto: Diálogos das Línguas

Tradução, para publicação em edição bilingüe, de três textos renascentistas sobre a mesma temática: a fundação das línguas vulgares. Inspirados sobre o texto do italiano Speroni, Dialogo delle lingue, o espanhol Juan de Valdés com Diálogo de la lengua, e o francês Du Bellay com Deffense et illustration de la langue françoise defendem suas línguas vernáculas. Textos inéditos no Brasil.

Participantes: Andréia Guerini, Marie-Hélène Torres e Mauri Furlan

 

07. Projeto: Leopardi, teórico da tradução

Este projeto visa divulgar uma faceta pouco conhecida do escritor italiano: a de teórico da tradução.

Responsável: Andréia Guerini

 

08. Projeto: Contos Eróticos

Petrônio, Boccaccio, La Fontaine, entre outros, são os autores escolhidos para compor este volume bilíngüe de contos traduzidos. Além do prazer da leitura dos textos, este opúsculo reflete também o lado lúdico do trabalho dos membros do grupo de pesquisa integrada do Nuplitt.

Participantes: Andréia Guerini, Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Walter Carlos Costa, Werner Heidermann

 
 

Início ]Pedidos ] Contato ]
Projeto NUPLITT ] Regimento ] Equipe ] Pesquisa ]Memória ] [ Publicações ] Vínculos ]

©2006-2010, NUPLITT - Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução

Última atualização do site: fev/2010

Site otimizado para navegador 5.0 ou superior e 800 x 600 pixéis
Sobre a página, contate o administrador

Mauri Furlan